mehr KontrastKontrast
SchriftgrößeAAA

When I’m 64

Text und Musik: Lennon/McCartney
Spezialtext: Daniel Dickopf

(Spezialtext kursiv, Originaltext normal.)

When I get older, losing my hair, many years from now,
will you still be sending me a valentine, birthday greetings, bottle of wine?
If I'd been out till quarter to three, would you lock the door?
Will you still need me, will you still feed me, when I'm sixty-four?

Every summer we can rent a cottage in the Isle of Wight, if it's not too dear.
We shall scrimp and save!
Grandchildren on your knee:
Vera, Chuck and Dave.

(kölsch:) Wenn ich ens alt bin, klapprig und jrau, met Pläät un dritte Zäng,
wenn ich plötzlich hilflos en d'r Stroßebahn stonn, nit mih weiß, wat ich jestern jedonn,
wenn die Lück von mir sage, dä Ahl is verdötsch, dä mäht et nit mih lang,
willst du an minger Sick stonn, met mir durch de Zick jonn, wenn ich vierundseckzig Johre han?

Dann kaufen ich für dich un mich ne Zehnerkart für't Aqualand, mir lieje Hand in Hand
up d'r Sunnebank.
Anschließend Kaffeekranz
un Senioredanz.

(sächsisch:) Wenn ich mol klobber, schdodder un mief, genau wie unser Trabbi, newohr,
fändest du misch dann noch rischt'sch oddrokdief, wenn isch öhne Zähne näben dir schlief?
Du un isch träumen, wie scheen es mol wor - in der DDR!
Wirst du misch lieben, im Röllstuhl schieben, wenn isch vier-unn-sächsisch wär?

Seite zurück